Kalimah “Allah”: Dari Sudut Linguistik dan Implikasinya (Bahagian 3)


Untuk bahagian ketiga ini, saya akan menulis bahagian terakhir artikel asal  The Problem of Meaning, Abdullah Paderi and the Pangkor Treaty. Akan tetapi untuk bahagian terakhir ini, pembaca perlu membaca dengan teliti dan merujuk kembali bagaimana Bible mula diterjemahkan dari Bahasa Inggeris/ Belanda ke Bahasa Melayu. Ini kerana bahagian ini menyentuh salah satu watak dalam sejarah melayu, iaitu Munshi Abdullah. Dengan terjemahan dan kamus bahasa yang tidak seperti hari ini, OnDaStreet boleh menerima akan rasional disebalik bahagian terakhir artikel ini yang ditulis oleh satD. Perlu diingatkan, jangan samakan kemudahan terjemahan dan bahasa yang ada pada hari ini dengan apa yang ada ratusan tahun dahulu.
  
Mari kita baca apa yang ditulis oleh satD (sambungan penghujung artikel The Problem of Meaning, Abdullah Paderi and the Pangkor Treaty)…
 
Sambungan Daripada Bahagian Lalu…
Mari kita lihat Bible bertulisan Jawi, atau lebih khusus, siapa yang membantu dalam pendakwah Kristian dalam usaha dakwah mereka kepada Melayu…
 
Siapakah dia? Apakah motifnya? Adakah dianya seorang muslim atau pun Secret C6 Kristian yang menyamar sebagai alim ulama Islam? Ke mana jua kita pergi di dunia blog, akan ada orang yang berbicara mengenainya, apa yang dia lakukan dan semestinya seorang Melayu yang masih yakin setelah menterjemahkan Bible tersebut (yang mana tiada Muslim yang mahu berbuat begitu)
 
Orang ini, tidak lain dan tidak bukan adalah Abdullah bin Abdul Kadir, juga dikenali sebagai Munshi Abdullah….
 
satD telah menyemak secara pantas akan hasil kerjanya dan berpendapat (perlu diingatkan bahawa satD adalah seorang yang arif dalam bidang kewangan, bukan linguistik, sejarah mahupun sosiologi) bahawa Munshi Abdullah tiada jauh bezanya dengan blogger yang ada pada hari ini yang menulis dengan baik.
 
Munshi Abdullah bukan seorang ahli falsafah, cuma seseorang yang mempunyai kelebihan dari sudut bahasa. Dan perlu diingatkan bahawa tahap penguasaan bahasa pada masa tersebut..
Berikut adalah pendapat beliau ditulis dalam Bahasa Inggeris tentang Bahasa Melayu dan penggunanya pada ketika itu..
Great is my astonishment to see the conditions under which the Malay people live. The do things which no other race would ever do. Has any other race in the world so far forgotten its own language as to have no place at all where language is taught? Only the Malay, I notice, take no interest in their own language. Because their forefathers did not study Malay, they dare not start now. Amazing indeed! For every day they speak Malay in all their dealings with each other they use Malay, letters sent from one country to another are written in Malay. But they do not wish to learn the language itself. I doubt whether one man in a hundred understands the language, and even if there are as many it is not by dint of diligent study but by slavishly copying other people’s ways. If anyone questions them about the use of a certain word, its origin or why it is employed in a particular place, they are speechless with surprise for they have never had a teacher, being content merely to imitate others. Is it right that hundreds, nay thousands of men should grow up not knowing how to read or write or do simple sums? It makes them look ridiculous in the eyes of other races who cheat them over measurements and weights and computations, and in general wherever writing is involved
[Nota ODS: Sebagai rumusan (bagi mengelakkan terjemahan yang dilakukan lari daripada apa yang benar-benar ternukil oleh Munshi Abdullah), Munshi Abdullah nyata terkejut dengan Melayu yang ketika itu tidak begitu berminat untuk mempelajari Bahasa Melayu (kiranya macam sesetengah daripada kita jugalah agaknya yang memperlekehkan Bahasa Malaysia sendiri).]
Persoalan pertama, kenapa Munshi Abdullah bekerja untuk pendakwah Kristian tersebut? Duit? Atau kerana cinta kepada Bahasa Inggeris? Mari kita lihat…
The thorny issue that was being debated between Abdullah and his peers at the moment was his role as translator for a particular text that many of them were reluctant to touch: The New Testament.
Abdullah had been approached by some English missionaries and commissioned by them to translate the New Testament into vernacular Malay, which was to be used at Church as well as the modest missionary efforts among the colonial subjects of the Crown Colonies. As Malay was the lingua franca of everyone who lived in the straits then (including the Peranakan Chinese, Indians, Eurasians and even the British and Dutch), it was deemed appropriate to have the Bible translated into Malay as well.
Munshi Abdullah who regarded himself primarily as a professional translator was prepared to do the job that scared off all other contenders; until his father came into the picture, spewing steam and hot curses, and swearing that his son would never be converted by the heathen missionaries. In a touching passage of the Hikayat Abdullah describes how he appealed to his father’s own sense of values, and in particular to his father’s own love for knowledge and languages in general. His father was further persuaded by the appeals of the priests Milner and Thomson, who promised that they would respect his father’s wishes and refrain from offering any religious instruction to Abdullah. In the end, Abdullah notes how the appeals eventually won over his father’s consent and he was allowed to continue his study of this foreign language called English. The result of Abdullah’s efforts came in the form of one of the first vernacular Malay translations of the New Testament, the Kitab Injil al-Kudus daripada Tuhan Esa al-Masihi.
~ Farish Noor
[Nota ODS: Sebagai rumusan (bagi mengelakkan terjemahan yang dilakukan lari daripada apa yang benar-benar ternukil), Munshi Abdullah berminat untuk menterjemahkan Bible ke Bahasa Melayu. Cuma, Munshi Abdullah dapat ebrbuat demikian setelah bapanya memberi syarat kepada pendakwah Kristian agar tidak berdakwah kepada Munshi Abdullah. Dari situlah timbulnya terjemahan ke Bahasa Melayu.]
Sebelum kita melangkah lebih jauh, mungkin ada yang ingin tahu, adakah Munshi Abdullah benar-benar Melayu?

Ini apa yang difikirkan oleh J T Thompson:

“As having the vigour and pride of the Arab, the perseverance and subtlety of the Hindoo – in language and national sympathy only he was Malay”
(“Bertenaga dan mempunyai kebanggaan seperti Arab, tabah dan licik seperti Hindu, cuma dalam bahasa dan semangat kebangsaan dianya Melayu”)
 
Seperti pernah kudengar.. tetapi di mana ya?
 
Mari kita lihat “sumbangan” beliau disebalik kekecohan ini…
 
1815 tolak 1797? Berapa usia beliau ketika itu?
 
17 tahun

Mengambil kira Bahasa Melayu tidak begitu didokumentasikan dengan betul, adakah kemungkinan berlakunya kurang pemahaman mahupun kesilapan terjemahan?
 
Mungkinkah beliau boleh berhujah yang “Allah” bukan Tuhan yang sama dengan Tuhan yang dipercayai oleh penjajah Belanda tersebut? Tidakkah beliau tahu yang “God” yang ditulis dalam Bible bukan dirujuk kepada “Allah Yang Maha Esa”?
 
Berapa banyakkah proses terjemahan dipengaruhi oleh penglibatan dengan gerakan dakwah? Mari kita lihat.. antara nya:
abdullah was of course aware of the missionaries’ agenda and it may be argued that he therefore emphasized his own Muslim identity, but to what extent could he see through the haze caused by his admiration for British innovations? the scathing criticism abdullah vented against Malay ruling elites was induced by the content and tone of the textbooks he apparently translated and adapted for the missionaries. North was an especially efective agent in promoting abdullah’s absorption of knowledge from the West, consisting mainly of information about new technologies and their consequences.
The sharp tone of these texts seems very much to refect late eighteenth-century europe with its rapidly expanding social class of poor people and growing anti-royalist feelings in the decades afer the French Revolution. Missionaries had taken the opportunity to improve their situation and climb the social ladder by studying hard and spreading the gospel. It was their conviction that the indigenous people of Southeast asia could do the same, provided they got rid of their rulers and their old traditions. It is exactly this message that is disseminated by abdullah in his Hikayat and in the account of his voyage to Kelantan.”
[Nota ODS: Yang penting adalah perkataan yang dipekatkan iaitu:
 
“Abdullah tentunya menyedari agenda dakwah Kristian dan mungkin boleh dihujahkan akan identitinya sebagai seorang muslim, akan tetapi sejauh manakah dia menyedarinya hanya kerana terpesona dengan innovasi British? Kritikan hasil tulisan Abdullah terhadap golongan bangsawan elit Melayu dipengaruhi oleh buku-buku dan kitab-kitab yang diterjemah dan diadaptasi daripada pendakwah Kristian.”
 
“Pendakwah Kristian mengambil kesempatan ini untuk memperbaiki keadaan mereka dengan mengkaji lebih mendalam dan menyebarkan agama Kristian. Mereka yakin yang penduduk di Asia Tenggara juga boleh melakukan yang sama, dengan syarat penduduk Asia Tenggara membuang pemerintah mereka dan tradisi lama. Inilah yang mesej yang disampaikan dalam Hikayat Abdullah dan catatan penggembaraan ke Kelantan”
 
satD mengharapkan pembaca sudah membaca dokumen-dokumen tersebut sebelum terus membaca. Di dalamnya anda akan menyedari yang beliau bekerja untuk satu jangka masa yang lama dengan B.P Keasberry… Apakah pembaca fikir B.P Keasberry akan menepati janji-janjinya dengan bapa Abdullah?
 
Untuk memahami keyakinan Keasberry dengan agendanya, mari kita lihat apa yang dikatanya ketika menanti ajalnya di tahun 1875:
“the time is coming when the Mohemedans will acknowledge and worship the Saviour”
B.P Keasberry (Resting in Hell)
(“Masanya sudah tiba bilamana Mohemedans akan mengakui dan menerima the “Saviour””)
Jika pembaca menyedari didalam dokumen diatas yang dipautkan adalah Slide 43 – 47. Siapakah mereka yang tidak disampaikan lagi?
Hendak tahu lagi? Mereka sebenarnya mengajar anak-anak mereka mendoakan kita.. sila baca sini. Haruskah satD kata “Amin”.. atau “Ameen”?
Adakah kita bersedia jika satu hari kita mendapati ayat yang kita hiaskan didinding adalah ini:

Sekarang mari kita kembali ke hiruk pikuk yang melanda kita pada hari ini…
Dua Sultan telah bertitah dan ada yang mengatakan mereka tiada hak untuk menytakan begitu. Benarkah?
Untuk memahami kuasa yang ada pada mereka, mari kita mengimbas kembali ke tahun 1874. Pada hari itulah detik mulanya.. bagaimana??? 
In 1874, the Treaty of Pangkor with the Malay rulers paved the way for the British who slowly but surely influenced the Malay states till the whole peninsula came under British rule. The Christian religion was sacrificed in favour of mere trade, for the treaty required non-interference in local religion. It became the hallmark of the British system to maintain a Christian presence solely for the colonial masters. This policy had a twofold effect on the history of Christian-Muslim relations in this nation. First, the sultans of each state have become the heads of the Muslim religion, and this right is entrenched in the Constitution of the nation.
Secondly the Malays have been denied the privilege of receiving the Gospel… Whatever detailed adjustments might be made to this view, the treaty of 1874 underlies the clause in the present Constitution which provides religious freedom but forbids propagation of other religions to the Malays
[Nota ODS: Yang penting adalah perkataan yang dipekatkan iaitu]:
Agama Kristian telah “dikorbankan” demi perdagangan, untuk mengelakkan perjanjian tersebut tidak melibatkan gangguan tentang isu agama penduduk tempatan.
Di pautan tersebut anda juga boleh membaca nota kaki, terutama no 72:
“Munshi Abdullah was enlisted as one of the teachers to both Milne and the students.Abdullah himself studied the Gospel under the tutelage of Robert Morrison, when the latter visited his protégé, Milne, in Malacca”
[Nota ODS: Yang penting adalah perkataan yang dipekatkan iaitu]:

…Abdullah sendiri mengkaji Gospel tersebut..

Dan yang lebih baik adalah no 84, dimana penulis menyatakan:

“One could say, as fate would have it, while Abdullah was actively promoting early Malay work, his son was involved, albeit indirectly, in the events leading to Pangkor Treaty – the event which “put a break” to Malay evangelism”
Andy Heng Kiang Wai
[ODS: terjemahannya]:

“Boleh dikatakan, secara takdirnya, ketika Abdullah secara aktif mempromosikan kerja terjemahan ke Bahasa Melayu, anaknya terlibat, secara tidak langsung, membawa kepada Perjanjian Pangkor – peristiwa yang membawa kepada “pemecahan” dunia Melayu”

Kemaskini yang dilakukan satD pada 17 Januari 2010:

Jika anda ingin mengetahui kamus manakah yang digunakan oleh Abdullah untuk menterjemahkan Bible daripada Liedekker, sila ke sini…dan anda juga boleh membaca seorang pemberi komen yang diberi komen balas oleh satD

Juga sila baca apa yang pendakwah lain berpendapat mengenai hal ini.

Nukilan  ODS: OnDaStreet memohon maaf kerana lewat menyiarkan bahagian 3. Bahagian 4 akan menutup bicara dari sudut linguistik dengan terjemahan artikel Poni Alak Petara:Unravelling the Linguistic Origin of Borneo’s Allah. Bahagian 4 ini menterjemahkan hujah satD berkaitan akan komen-komen yang berkaitan dengan rakyat Malaysia di Sabah dan Sarawak yang OnDaStreet fikirkan wajar difikirkan bersama. Samada untuk anda terima atau tidak, terpulang kepada anda.

Walauapapun, OnDaStreet kesal akan tindakan pengguna facebook oleh rakyat Malaysia yang tidak mempunyai perasaan hormat terhadap agama lain. Contohnya seperti mereka ini:

Apakah masih ada mereka yang tidak tahu menghormati agama lain? 

 

About these ads

9 responses to “Kalimah “Allah”: Dari Sudut Linguistik dan Implikasinya (Bahagian 3)

  1. Kesimpulan nya:
    1. SEKARANG tidak ada lg ahli kitab selain ahli Kitab Al Quran. Jika mereka ada pun, bilangannya sgt kecil utk memberi impak.
    2. Bukan Islam BOLEH sebut nama ALLAH. Tidak dilarang kerana ALLAH itu sebenarnya TUHAN yg mencipta alam ini.
    3. Bukan Islam TIDAK BOLEH menggunakan nama ALLAH di dalam sebarang PENERBITAN mereka.
    4. Bukan Islam harus menghormati sifat-sifat ALLAH sebagai tuhan yg SATU, maha TUNGGAL, tiada yg layak disembah selain ALLAH, tiada yg lebih berkuasa selain ALLAH.

    Lebih baik kita bertegas hari ini daripada akidah anak2, cucu cicit dan generasi akan dtg tergadai kerana kita memberi jalan utk kafir melaksanakan taktik licik dan dakyah mereka.

    Sampaikan lah pesanan ini kpd semua saudara seagama kita.

    Salam.

    ODS: Terima kasih atas komen anda. :)

  2. Definition of a ‘word’ changes from one time to another, and from one place to another.

    How sure are you the people in Nusantara in the 17th century regard the word ‘Allah’, as a proper noun of Muslim God in Malay (i.e. Muslim God) or just God in general; in fact how do you know in the 13th century Dewata Mulia Raya is not a proper name for a Hindu God, and the Malay during that time is following a ritualistic Hindu-Muslim version of Islam ?

    The word “Neraka” is a proper noun in Sanskrit to denote the Hindu hell and Svarga, Hindu heaven. When did these word become a common noun? Or Muslim Malays goes either to Hindu hell and heaven instead of Janaah and Jahanam?

    Fact is we will never know it because there is not many documentation (i.e. linguistic study in the 17th century), and most are from the Europeans, which the Malays are sceptical of. The solution is like know, maintain the usage of Allah in majority Malay-speaking Christian community in Sabah Sarawak, and ban the usage in Peninsular Malaysia. It is after all, what the people of this age deem the meaning of the word is, is what’s important, right?

    “By the way your posting of the facebook example is really unnecessary right, generalizing Christians just by the act of 2 teenagers in Facebook; I can similarly quote an example of two Muslims spy who participated Christian Mass and spit out The Eucharist Bread (an act which is severely derogatory to the Christians); but I would not generalize the whole Muslim community just by the irresponsible act of this 2 people”

    • “The solution is like know, maintain the usage of Allah in majority Malay-speaking Christian community in Sabah Sarawak, and ban the usage in Peninsular Malaysia”

      That was the status quo. However, please explain why legal action being taken beyond Sabah Sarawak area?

      Thank you.

      • Just to prove a point that don’t mess with the Sabahan and Sarawakian. Remember your stupid semenanjung rulings previously banning Iban Bible which uses Allah Taala..thank goodness you guys came to your senses and lifted the ban

        Melayu mudah lupa..so it is a reminder every now and then.

        Thank you.

  3. Hi ODS, my friend, i like to say that munshi Abdullah is not a convert and was never brain washed by the missioonaries. He died a muslim in Jeddah.SO AS A MUSLIM TRANSLATOR HE PUT ALLAH FOR GOD BECAUSE ALLAH IS THE GOD OF MUSLIMS, NOT THE GOD IN TAURAT. PERIOD…………….
    you must know this that a christian has a responsibility to another human when he comes into contact, that is to show the WAY-JALAN LURUS, IAITU
    BERITA BAIK- KESELAMATAN MELALUI PENGAMPUNAN DOSA- UTUSAN DARI YAHWEH YANG MENCIPTA LANGIT DAN BUMI BAGI MEREKA YANG PERCAYA. SO LONG STORY CUT SHORT- YAHWEH IS TUHAN MAHA KUASA
    MENGUTUS ANAK-NYA KEDUNIA INI UNTUK MENYELAMATKAN DAN BUKAN UNTUK MENGHAKIMI DUNIA INI. INILAH KASIH TUHAN YANG DI TUNJUKKAN OLEH ANAK-NYA YESUS KRISTUS, FIRMAN YANG TURUN KE DUNIA INI SEBAGAI MANUSIA, DILAHIRKAN SECARA MUKJIZAT OLEH SEORANG ANAK
    DARA YANG BERNAMA MARIAM.so much to say but simply said-
    ALLAH IS MUSLIM GOD AND HAVE NO SON SO CHRISTIANS SHOULD NOT USE ALLAH IN WORSHIP. WE SHOULD ONLY WORSHIP JESUS CHRIST,
    THE IMAGE OF THE LIVING GOD,who was and is and is to come. amen

  4. Pingback: PAS: Bible Should Use “Tuhan”… Dispute Over word “Allah” Strikes Again « On Da Street·

You are part of people on the street. My opinion might not as good as yours. Come, please share your thoughts with us!!!

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s